mook-naja34

วันพฤหัสบดีที่ 28 มิถุนายน พ.ศ. 2550

มารู้จักฝรั่งเศสกันเถอะ

มารู้จักฝรั่งเศสกันเถอะ
>> ประเทศฝรั่งเศส แบ่งการปกครองออกเป็น 22 แคว้น 96 จังหวัด และ 4 จังหวัด โพ้นทะ เต่ละแคว้น ก็มีความสำคัญทั้งในด้านภูมิศาสตร์ ประวัติศาสตร์ ชีวิตความเป็นอยู่ที่แตกต่างกัน
>> หอไอเฟล สร้างในปี ค.ศ.1889 เพื่อเป็นซุ้มทางเดินเข้าชมงาน มหกรรมโลกที่จัดขึ้นที่ Paris โดยวิศวกรที่ชื่อว่า Gustave Eiffel
>> Le Louvre พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติที่นับได้ว่าใหญ่ที่สุดในโลกมีประวัติการสร้างที่ต่อเนื่องกว่า 600 ปี เคย เป็นที่ประทับของพระมหากษัตริย์จนถึงพระเจ้าหลุยส์ที่ 14 เป็นที่รวบรวมศิลปะที่สำึีุคัญของโลก เช่น ภาพวาด Monalisa, รูปปั้น Venus ศิลปะโบราณจากอียิปต์ เป็นต้น
>> หากไปเที่ยวฝรั่งเศส และอยากรู้จักฝรั่งเศสให้หมด ใน 1 วัน สิ่งที่จะทำได้คือ ไปเที่ยวเมืองจำลองของ ฝรั่งเศส
>> Vichy มีแหล่งน้ำแร่ธรรมชาิติ จากบริเวณลุ่มน้ำ Allier มีสถานที่ที่เรียกว่า Station thermale ซึ่งจัดไว้เพื่อบำบัดรักษา โรคหลายอย่างเช่น โรคตับ โรคกระเพาะอาหาร โรคลำไส้ โรคผิวหนัง โรค เป็นต้น และเป็นเมืองเครื่องสำอางด้วย ได้ชื่อว่าเป็นราชินีแห่งเมืองน้ำแร่
>> แคว้น Normandie ตั้งอยู่ทางเหนือระหว่างแคว้น Bretagne และ Mont-Saint-Mechel ภูมิประเทศ งดงามติดทะเลและเป็นที่ยกพลขึ้นบกของกองทัพพันธมิตรในสงครามโลกครั้งที่ 2
>> รถไฟ TGV ยุคใหม่มีอัตราความเร็ว 350 กม. ต่อชั่วโมง รถไฟ TGV "Eurostar" ใช้เวลาวิ่งลอดอุโมงค์ Euro tunnel จากปารีส ถึงลอนดอนในเวลา 3 ชั่วโมง
>> ชาวฝรั่งเศสส่วนใหญ่นับถือสริสต์นิกายคาทอลิกส่วนชาวอังกฤษจะนับถือนิกายโปรแตสแตท์คำว่า athees หมายถึง คนที่ไม่นับถือสาสนาใด ๆ
>> โทรทัศน์ในฝรั่งเศสที่เป้นของเอกชนมี 4 ช่อง คือ Canal Plus, TF1, La5, M6 >> แม่น้ำ Loire เป็นแม่น้ำสายที่ยาวที่สุดในฝรั่งเศส 1, 012 กม. บางส่วนใช้เดินเรือได้ สองฟากฝั่งแม่น้ำมีทิวทัศน์งดงามเป็นที่ตั้งของปราสาทในสมัย Renaissance
>> ธงชาติฝรั่งเศสมี 3 สี น้ำเงิน ขาว แดง คิดขึ้นใช้หลังการปฏิวัติฝรั่งเศส 1 ปี สีน้ำเงินและสีแดง เป็นสีของเมืองปารีส สีขาวเป็นสีของพระมหากษัตริย์ ธงสามสี หมายถึงการรวมกันระหว่างประชาชนและระบบกษัตริย์
>> เมืองคานส์ เป็นสถานที่ตากอากาศชายทะเลที่ขึ้นชื่อ เพราะมีหาดทรายที่สวยงาม และยังเป็นสถานที่จัดประกวดภพยนตร์ของโลกคือ เทศการหนังเมืองคานส์ และที่เมืองคารส์จะมีเทศกาลดนตรีแจส เป็นประจำทุกเืดือนกรกฎาคม
>> Brest เมืองท่าสำคัญมาตั้งแต่สมัยแคว้นโกล ถูกสร้างขึ้นมาใหม่หลังจากถูกทำลายระหว่างสงครามโลกครั้งที่ 2 มีถนนและย่านที่สำคัญ คือ La place et la rue de Siam ซึ่งจัดตั้งขึ้นเป็นเกียรติแ่ก่ประเทศไทย เมื่อครั้งที่สมเด็จพระนารายณ์มหาราชทรงโปรดให้เจ้าพระยาโกษาปานไปเจริญสัมพันธไมตรีกับพระเจ้า หลุยส์ ที่ 14
>> Nice เมืองตากอากาศที่สวยงามมากที่สุดของทะเลเมดิเตอร์เรเนียนได้ชื่อว่าเป็นไข่มุกแห่งชายฝั่งโคตส์ดาซูร์ la perle de lacote d'Asur
>> Grasse เมืองศูนย์กลางการผลิตน้ำหอม

Savez-vous faire la tete? การแสดงความรู้สึุกทางสีหน้า
gentil ใจดี
amoureux ตกหลุมรัก
poli สุำภาพ
agressif ก้าวร้าว
triste เศร้าหมอง
surprise ประหลาดใจ
joyeux ร่าเริง
fou de rage บ้าคลั่ง
Malade ไม่สบาย
soucieux วิตกกังวล
fatigue เหนื่อย
en colere โกรธ
La correspondence การติดต่อสื่อสาร
La carte โปสการ์ด
La lettte จดหมาย
L'enveloppe ซองจดหมาย
Le timbre แสตมป์
L'adresse ที่อยู่
Un paquet กล่องพัสดุ
La boite aux lettres ตู้รับจดหมาย
La poste ไปรษณีย์
La place สถานที่ สี่แยก
Les feus สัญญาณไฟจราจร
La statue อนุสาวรีย์
Le passage pieton ทางข้ามม้าลาย
Le trottoir ทางเดินเท้า บาทวิถี
L'arret d'antobus ป้ายรถโดยสารประจำทาง
Le carrefour สี่แยก
L'agent de police ตำรวจจราจร
L'autobus รถโดยสารประจำทาง
Le pieton คนเดินเท้า คนเดินถนน

Bien être

-Bon père de famille วิญญูชน (กม.แพ่ง)

- Bien-être (n.m) สวัสดิการ (รัฐธรรมนูญ, กม. แรงงาน)

-
Principes généraux du droit (PGD) หลักกฎหมายทั่วไป(กม.ทั่วไป), หลักที่วางโดยศาลปกครอง(กม. ปกครอง), หลักกฎหมายทั่วไปที่นานาประเทศยอมรับ(กม.ระหว่างประเทศ)

-Principes fondamentaux reconnus par les lois de la République (PFRLR) หลักที่วางโดยศาลรัฐธรรมนูญ (รัฐธรรมนูญ, กม. ปกครอง)
En vigueur มีผลบังคับใช้(กม.ทั่วไป)
-Police administrative (n.f.) อำนาจ หน้าที่ในการป้องกันการกระทำผิดกฎหมาย (กม.ปกครอง)

-Police judiciaire (n.f.) อำนาจ หน้าที่จับกุมผู้กระทำความผิด (กม.ปกครอง)

วันจันทร์ที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Le dahlia - ดอกรักเร่




Quand plante-t-on les dahlias ?
Les tubercules se plantent de mi-avril à fin mai dans une terre travaillée profondément au préalable, et bien fumée. Séparés les pieds les plus haut de 50 cm, pour les espèces plus petites, rapprochez-les.
Déposez le tubercule dans un trou d'une dizaine de centimètres de profondeur, avec les anciennes tiges dirigées vers le ciel. C'est à ce niveau-là que démarreront les pousses. D'ailleurs au moment de la plantation, des pousses ont certainement commencées à pointer leur nez.
Placez des pièges à limaces quand les premières pousses commençent à sortir car elles en raffolent et vos dahlias n'y résisteraient pas.

Le jasmin


Le jasmin est, avec la rose, une des deux fleurs reines de la parfumerie. Son nom vient de l'arabe yâsamîn, lui-même emprunté au persan. La fleur pousse sur un arbuste appartenant à la famille des Oléacées, surtout cultivé en Inde, dont il est originaire, et en Égypte. Parmi plus de 200 espèces, les jasmins les plus utilisés en parfumerie sont Jasminum grandiflorum, Jasminum officinale et Jasminum odoratissimum. Les autres espèces sont pour la plupart cultivées dans les jardins comme arbustes d'ornement.
Outre l'Inde, l'un des principaux producteurs de jasmin a toujours été la
Chine. Mais l'arbre s'est aussi adapté en Europe méditerranéenne : Jasminum grandiflorum est appelé couramment jasmin d'Espagne, et la ville de Grasse, depuis le milieu du XVIIe siècle, s'est lancée dans la culture du jasmin. La récolte du jasmin de Grasse (aujourd'hui devenu rare) se déroule pendant le mois d'août. Les fleurs doivent être cueillies juste avant l'aube et traitées le plus rapidement possible.
Pour obtenir un kg d'essence absolue de jasmin, il faut recueillir environ sept millions de fleurs. Autant dire que le jasmin naturel est cher, réservé aux parfums de luxe, dont la plupart eux-mêmes préfèrent employer une version synthétique. La maison Patou continue malgré tout de l'utiliser. Il faut dire que le jasmin, mêlé à la rose, avait fait le grand succès du parfum Joy (
1930), pour lequel Jean Patou disait qu'il fallait 10 600 fleurs de jasmin pour produire une once de parfum.
Le jasmin est à l'origine du prénom arabe féminin Yasmina (également Yasmine
, Yassmine).

วันศุกร์ที่ 22 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Les fleurs

Les fleurs
1.bougainvillée (f)
บ-ูแกง-วิล-เล
ดอกเฟื่องฟ้า



2.chrysanthème (m)
คริ-ซอง-แตม(เมอ)
ดอกเบญจมาศ



3.dahlia (m)
ดา-เลีย
ดอกรักเร่


4.flamboyant (m)
ฟลอง-บัว-ยอง
ต้นหางนกยูง


5.frangipane (m)
ฟรอง-ชิ-ปาน(เนอ)
ดอกลั่นทม



6.jacinthe (f)
ชา-แซ๊งต์
ดอกไม้ชนิดหนึ่ง


7.jacinthe d'eau (f)
ชา-แซ๊งต์ โด
(ดอก,ต้น) ผักตบชวา

8.jasmin (m)
ชัส-แมง
ดอกมะลิ



9.lis (lys) (m)
ลิส
ดอกว่านสี่ทิศ

10.lotus (m)
โล-ตืส
ดอกบัว



11.marguerite (f)
มาร์-เกอ-ริต(เต)
ดอกมาร์เกอริต


12.mimosa (m)
มิ-โม-ซา
ดอกมิโมซา


13.nénuphar (m)
เน-นืิอ-ฟาร์
ดอกบัวเผื่อน



14.oeillet (m)
เอย-เย่
ดอกคาร์เนชั่น

15.orchidée (m)
ออร์-คิ-เด
ดอกกล้วยไม้



16.rose (f)
โรส(เซอ)
ดอกกุหลาบ



17.tournesol (m)
ตูร์-เนอ-ซอล
ดอกทานตะวัน

18.tulipe (f)
ตือ-ลิป(เปอ)
ดอกทิวลิป



19.violette (f)
วิ-โอ-แลต(เตอ)
ดอกไวโอเลต


Les Spécialités Régionales

Les Spécialités Régionales


L'Île de France
- Fromage : brie de Meaux
Les pays de la Loire et le Poitou-Charentes
- Spé.: rillettes du Mans - Fromage : port-Salut, sainte-mure - Vins : muscadet, vins d'Anjou, vins de Touraine - Alcool : cognac
La Bretagne
- Spé.: crêpes, far breton (gâteau), artichauts, choux, choux- fleurs - Alcool : cidre
La Normandie
- Spé.: triples à la mode de Caen - Fromage : camembert, pont l'évêque, livarot - Alcool : calvados (alcool de cidre)
Le Massif Central
- Spé.: purée de pomme de terre au fromage et à l'ail, la potée auvergnate. - Fromage : cantal, saint-nectaire, bleu d'Auvergne - Alcool : apéritif à la gentiane
Le Sud-Ouest
- Spé.: foie gras, confits d'oie et de canard, cassoulet de Toulouse, truffes, jambon de Bayonne, poulet basquaise, pruneaux d'Agen, huîtres d'Arcachon - Fromage : roquefort - Vins : bordeaux, cahors, gaillac - Alcool : armagnac
La Provence et la Côte d'Azur
- Spé.: cuisine à l'huile d'olive, ail, herbes de Provence, aïoli, soupe au pistou, olives, anchois, bouillabaisse de Marseille, salade niçoise, ratatouille niçoise. - Vins : rosés de Provence - Alcool : pastis - Fromage : fromage de chèvre
Rhône-Alpes
- Spé.: charcuterie (saucisson), quenelles, fondue savoyarde, tarte aux myrtilles, nougat de Montélimar - Fromage : saint-marcelin, bleu de Bresse, tomme de Savoie - Vins : beaujolais, côtes du Rhône, vin blanc de Savoie - Alcool : liqueur de la Chartreuse
La Bourgogne et la Franche-Comté
- moutarde, pain d'épices, coq au vin, escargots de Bourgogne, saucisse de Morteau - Fromage : gruyère, comté du Jura - Vins : bourgogne, beaujolais - Alcool : liqueur de cassis, kir(liqueur de cassis et vin blanc)
L'Alsace, La Lorraine, La Champagne
- Spé.: choucroute alsacienne, potée lorraine, quiche lorraine, andouillettes de Troyes - Fromage : munster (Alsace) - Vins : vins blancs d'Alsace (sylvaner, gewurztraminer, liesling), champagne - Alcool : rirabelle, kirsch, bière
Le Nord Pas-De-Calais, La Flandre, La Picardie
- Spé.: bière, moules, frites

วันจันทร์ที่ 18 มิถุนายน พ.ศ. 2550

My Friends


วันอาทิตย์ที่ 17 มิถุนายน พ.ศ. 2550

body {background-image: url(http://images-009.cdn.piczo.com/p4/img/i34509191_89395_4.gif);}">body {background-image: url(http://images-009.cdn.piczo.com/p4/img/i34509191_89395_4.gif);}" border="0" alt="" />

Lexique de l'actualité sur RFI [คำศัพท์จากข่าวฝรั่งเศส]

1 biocarburant (n.m.) : น้ำมันเชื้อเพลิงที่มีส่วนผสมของน้ำมันที่สกัดจากพืช
2 les bleus (n.m.) : ทีมชาติ (ฟุตบอล, รักบี้...) ฝรั่งเศส
3 bouc émissaire (n.m.) : แพะรับบาป

4coup d'État (n.m.) : การก่อรัฐประหาร
5 compromis (n.m.) : การประนีประนอมกัน
6 couvre-feu (n.m.) : เคอร์ฟิว (= มาตรการรักษาความปลอดภัยในยามฉุกเฉิน โดยการห้ามออกจากบ้านในยามวิกาล)
7 cessez-le-feu (n.m.) : การหยุดยิง, การหยุดสู้รบอย่างเป็นทางการ
8 correspondant (n.m.) : ผู้สื่อข่าว, ผู้ที่เราติดต่อด้วย เช่น pen friend / correspondant permanant = ผู้สื่อข่าวที่ประจำอยู่ตามประเทศต่างๆ
9 compter + inf. (v.) : ตั้งใจที่จะ, มีโครงการที่จะ
10 prendre conscience (n.f.) : มีจิตสำนึก
11 cour constitutionnelle (n.f.) : ศาลรัฐธรรมนูญ
12 cible (n.f.) : เป้า, ที่หมาย / cibler (v.) = พุ่งเป้าไปที่, มุ่งไปที่
13 carnage (n.m.) : การฆ่าฟันอย่างทารุณ, การนองเลือด
14diplomate (n.) : นักการทูต]
15 dirigeant (n.m.) : ผู้นำประเทศ
16 dénoncer (v.) : ประณาม, กล่าวโทษ
17 déarmement (n.m.) : การปลดอาวุธ, การวางอาวุธ
18 décret (n.m.) : คำประกาศ, คำสั่ง
19 délégation (n.f.) : คณะผู้แทน (เจรจา...)
20 déclencher (v.) : ทำให้คลาย, ลั่นไก, เริ่ม(รุกรบ)
21 déroulement (n.m.) : การดำเนินไปของ(เหตุการณ์ ...) / se dérouler = (เหตุการณ์) ดำเนินไป, คลี่คลาย

วันศุกร์ที่ 15 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Dans un magasin, au marché

Dans un magasin, au marché.. : [ในร้านค้า, ที่ตลาด...]
- C'est combien, les oranges ? [ส้มราคาเท่าไหร่]
=> C'est 40 Baht le kilo. [กิโลละ 40 บาท]
- C'est combien, ça ? [นี่ราคาเท่าไหร่]
=> C'est 25 Baht la pièce. [ชิ้นละ 25 บาท]
- Ça coûte combien ? / Combien ça coûte ? [นี่ราคาเท่าไหร่]
=> Ça coûte 250 Baht la bouteille. [ราคาขวดละ 250 บาท]
=> Ça coûte cher. (très cher / trop cher) [ราคาแพง] (แพงมาก / แพงมากเกินไป)
=> Ça ne coûte pas cher. [ราคาไม่แพง]
=> Ça ne coûte rien. [ราคาไม่แพง]
=> C'est bon marché. (très bon marché). [ราคาถูก] (ราคาถูกมาก)
=> C'est hors de prix. [แพงหูฉี่ : แพงมาก]
=> Ça coûte les yeux de la tête ! [แพงหูฉี่ : แพงมาก]
=> C'est pas donné. [ราคาแพง]
- Combien coûte un PC portable en Thaïlande ? [ในเมืองไทย คอมพิวเตอร์โนตบุค ราคาตัวละเท่าไหร่่]
- Vous pourriez me dire le prix de cette robe en soie ? [บอกดิฉันหน่อยได้ไหมคะ ว่ากระโปรงผ้าไหมตัวนี้ราคาเท่าไหร่่]
- Je voudrais savoir le prix de cette robe en soie ? [ดิฉันอยากรู้ราคากระโปรงผ้าไหมตัวนี้หน่อยคะ่่]
- Ça fait combien ? / - Ça fait combien en tout ? [รวมทั้งหมดเท่าไหร่่่]
=> Ça vous fait (fera) 525 Baht. [รวมทั้งหมด 525 บาท]

วันพฤหัสบดีที่ 14 มิถุนายน พ.ศ. 2550

ค่ายปลาดาว


">

" border="0" alt=""

Les verbes pronominaux

Les verbes pronominaux
Les verbes pronominaux คือคำกริยาที่ต้องใช้ประกอบกับสรรพนาม (pronom personnel) บุรุษเดียวกันกับสรรพนามที่เป็นประธาน présent
Je me lève
Tu te lèves
Il/Elle/On se lève
Nous nous levons
Vous vous levez
Ils/Elles se lèvent
ในประโยคอดีตกาล (temps composés) เช่น passé composé และ plus-que-parfait เราใช้กริยาช่วย "être"
passé composé
Je me suis levé(e)
Tu t' es levé(e)
Il s' est levé
Elle s' est levée
Nous nous sommes levé(s)(es)
Vous vous êtes levé(e)(s)(es)
Ils se sont levés
Elles se sont levées
plus-que-parfait
Je m' étais levé(e)
Tu t' étais levé(e)
Il s' était levé
Elle s' était levée
Nous nous étions levé(s)(es)
Vous vous étiez levé(e)(s)(es)
Ils s' étaient levés
Elles s' étaient levées
participe passé ต้องทำ accord กับประธานด้วย ยกเว้น ...
1. เมื่อมีคำนามที่เป็นกรรมตรงตามมา
- Elle s' est lavée. (accord) (หล่อนอาบนํ้า)
- Elle s' est lavé les cheveux.(ไม่ accord) (หล่อนสระผม)
2. เมื่อสรรพนามในประโยคเป็นกรรมรอง
- Elles se sont téléphoné. (téléphoner à) (พวกหล่อนโทรศัพท์ถึงกัน)
สังเกต ตำแหน่งของสรรพนามในประโยคคำสั่ง : [ในประโยคคำสั่งบอกเล่า สรรพนามจะอยู่หลังกริยา และ "te" => "toi"]
คำสั่งบอกเล่า(affirmatif)

คำสั่งปฎิเสธ(négatif)
Lève-toi Levez-vous Levons-nous
Ne te lève pas Ne vous levez pas Ne nous levons pas
เมื่อกริยา pronominal อยู่ในรูป infinitif สรรพนามที่ใช้ต้องเป็นบุรุษเดียวกันกับประธานของกริยาตัวแรก
- J' aime me promener.
- Tu vas t' amuser avec tes copains ?
- Vous pouvez vous reposer maintenant.
ในประโยคปฎิเสธ ส่วนประกอบในการปฎิเสธส่วนแรก "ne" จะอยู่หน้าสรรพนามและกริยา
ตามด้วยส่วนประกอบในการปฎิเสธส่วนที่สอง
- Ils ne se connaissent pas !

วันพุธที่ 13 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Bonjour


Bonjour, je m'appelle Phirawann.
ฉันชื่อ น.ส. พิราวรรณ จานิมิตร เพื่อนๆ เรียก มุก
อยากย้อนเวลากลับไปในวันเก่าๆจังเลย คิดถึงเพื่อนๆที่ค่ายปลาดาวมากมาย
เมื่อไรจะมีโอกาสเจอกันอีกหนอ ยังนึกถึงความยากลำบากที่ร่วมทำกันมา ความสนุก ความสามัคคี ความร่าเริงแจ่มใสของ พี่ ๆ น้องๆ การอยู่ร่วมกันอย่างพี่น้อง ซึ่งมีแต่ความรักใคร่กลมเกลียวกัน แต่ก็ชั่งมันเถอะ หันมาสนใจการเรียนของเราดีกว่า เรียนเป็นหลัก กิจกรรมเป็นรอง เพื่อนคืออันดับต่อไป(5555+) ในช่วงนี้เครียดนิดหน่อย ในการเรียนวิชาฝรั่งเศสแต่พยายามจะไม่เครียด(เดี๋ยวหน้าแก่ไว) อยากบอกกับทุกคนว่า ความพยายามอยู่ที่ไหนความสำเร็จก็อยู่ที่นั่น ฉะนั้นเราจะทำให้ถึงความฝัน เฮ่ๆๆ

Parle-moi

Parle-moi

Je ne sais plus comment te dire
Je ne trouve plus les mots
Ces mots qui te faisaient rire
Et ceux que tu trouvais beaux

J'ai tant de fois voulu t'écrire
Et tant de fois courbé le dos
Et pour revivre nos souvenirs
J'ai même aussi frôlé ta peau

Oh, dis-moi
Regarde-moi
Je ne sais plus comment t'aimer
Ni comment te garder

Parle-moi
Oui parle-moi
Je ne sais plus pourquoi t'aimer
Ni pourquoi continuer

Tu es là, mais tu es si loin,
De moi

Je ne sais plus comment poursuivre
Cet amour qui n'en est plus
Je ne sais plus que souffrir
Souffrir autant que j'y ai cru

Mais je sais qu'il me faut survivre
Et avancer un pas de plus
Pour qu'enfin cesse la dérive
Des moments à jamais perdus

Oh, dis-moi
Regarde-moi
Je ne sais plus comment t'aimer
Ni comment te garder

Oh, dis-moi
Regarde-moi
Il y a la vie dont on rêvait
Celle qui commen?ait
Oh, parle-moi
Parle-moi
Je ne sais plus pourquoi t'aimer
Ni comment continuer

Oh, dis-moi
Oh, dis-moi
Dis-moi, si tout est terminé
Si je dois m'en aller

Oh, parle-moi
Parle-moi
Regarde-moi
Regarde-moi
Regarde-moi
Regarde-moi

วันพฤหัสบดีที่ 7 มิถุนายน พ.ศ. 2550

Lexique de l'actualité sur RFI [คำศัพท์จากข่าวฝรั่งเศส]

Lexique de l'actualité sur RFI [คำศัพท์จากข่าวฝรั่งเศส]
1attentat (n.m.) : การก่อวินาศกรรม / attentat suicide = การก่อวินาศกรรมแบบระเบิดพลีชีพ / attentat à la voiture piégée = การก่อวินาศกรรมโดยการวางระเบิดรถยนต์
2affrontement (n.m.) : การเผชิญหน้า
3autorité (n.f.) : เจ้าหน้าที่, ผู้มีอำนาจในการดำเนินการ
4appliquer (v.) : นำมาใช้, นำมาประยุกต์ใช้

Musées de Paris

Musées de Paris / Museums of Paris


วันจันทร์ที่ 4 มิถุนายน พ.ศ. 2550


วันปัจฉิมพี่ม.6

วันอาทิตย์ที่ 3 มิถุนายน พ.ศ. 2550

m.tokiya R-Raven Scrollbars By DollieLove.Com r-raven
ฟังเพลง - Friendship Forever